На море буйный ветер разгулялся,
Собрав энергию со всех концов земли,
По морю в поисках добычи он метался,
Желая погубить в пучине корабли;
Что попадалось, в щепки разбивая,
Смеялся, дико завывал, и вволю,
Отдав воде несметное богатство,
Безжалостно топил свою он долю;
Став ужасом для всех, кто был на море,
Себе казался сильным на просторе,
Но, вдруг, с пребрежною столкнулся он скалою,
И вмиг исчез, и стало тихим море...
Кто близок к Богу, тот конечно знает -
Господь Своей любовью утешает,
Как после бедствия на море штиль бывает,
Так и в душе затишье наступает;
Александр Юфик,
USA
Прославляю Господа в поэзии, хотя это не главное моё занятие в жизни. Всё, что есть хорошего в этих стихах - это от Него, все их недостатки беру на себя.
Сборник стихов "Песчинки"-2004 год. e-mail автора:youfik_a@yahoo.com сайт автора:личная страница
Прочитано 5756 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.